Die innere Einsamkeit

Die innere Einsamkeit

The inner loneliness can only be cured by the inner experience of union with the Divine; no human association can fill the void.  In the same way, for the spiritual life the harmony with others must be founded not on mental and vital affinities, but on the divine consciousness and the union with the Divine.  When one feels the Divine and feels others in the Divine, then the real harmony comes.  Meanwhile what there can be is the goodwill and unity founded on the feeling of a common divine goal and the sense of being all children of the Mother… Real harmony can come only from a psychic or a spiritual basis.

Sri Aurobindo

Die innere Einsamkeit kann nur durch die innere Erfahrung der Vereinigung mit dem Göttlichen geheilt werden; keine menschliche Vereinigung kann die Leere füllen.  In gleicher Weise muss für das spirituelle Leben die Harmonie mit anderen nicht auf mentalen und vitalen Affinitäten beruhen, sondern auf dem göttlichen Bewusstsein und der Vereinigung mit dem Göttlichen.  Wenn man das Göttliche spürt und andere im Göttlichen spürt, dann kommt die wahre Harmonie.  In der Zwischenzeit kann es ein Wohlwollen und eine Einheit geben, die auf dem Gefühl eines gemeinsamen göttlichen Ziels und dem Gefühl, alle Kinder der Mutter zu sein, beruht… Wirkliche Harmonie kann nur von einer psychischen oder spirituellen Basis ausgehen.

Mit der Mutter ist hier die Gefährtin von Sri Aurobindo gemeint

The Mother (Mirra Alfassa)

Oft spüre ich  Einsamkeit, so als sei ich allein auf diesen Planeten. Diese Einsamkeit ist spürbar auch in der Gegenwart anderer Menschen.

Verbunden damit ist die große Sehnsucht nach Hause zu kommen. Dem Verstand ist vollkommen unklar was damit gemeint sein könnte.

Verstand und Ego sagen mir dauernd: „Du bist doch zu Hause! Was willst du noch?“

Sri Aurobindo meint dass Einsamkeit und innere Leere nur durch die Verbindung mit dem Göttlichen überwunden werden kann.

Andere Menschen die auf dem gleichen Weg sind können unser Leben bereichern und uns von diesem Gefühl der Einsamkeit entfernen.

Diese Anderen zu finden, die auf dem gleichen Weg sind, ist für das Ego und den Verstand schwierig.

Zurzeit studiere ich „Ein Kurs in wundern“.

Dieser Kurs ist noch viel schwieriger für den Verstand und das Ego, weil er nicht zu verstehen ist.

Er weist direkt auf die Präsenz des jetzigen Augenblicks hin. Dieser Kurs besteht aus geschriebenen Worten, die auch  nicht das Eigentliche sind.

 Der Kurs ist wie der Finger, der auf den Mond zeigt, aber nicht der Mond ist.

„Ein Kurs in Wundern“ erklärt,   wie ich mich mit dem göttlichen verbinden kann.

Soviel für heute.

Unmon

I often feel a deep loneliness, as if I were alone on this planet. This loneliness is palpable even in the presence of other people and friends.

Connected with it is the great longing to come home. The mind is completely unclear what could be meant by this. Mind and ego tell you all the time: „You are at home! What more do you want?

Sri Aurobindo believes that loneliness can only be overcome by connecting with the divine.

Other people who are on the same path can enrich our lives and remove us from this feeling of loneliness.

Finding these others who are on the same path is difficult for the ego and the mind.

I am currently studying „a course in wondering.“ This course is even more difficult for the mind and ego because it is impossible to understand.

It points directly to the Presence and the present moment. This course consists of written words which again are not the real thing.

It seems to me that the course is like the finger that points to the moon but is not the moon.

A Course in Wondering shows a way for me to connect with the divine.

So much for today.

Leave Comment

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert